December 23rd, 2009

(no subject)

Collapse )
А потому, что, правящий без правил,
В палаческом угаре ножевом,
Он гниль сплошную по себе оставил,
И в этой гнили мы теперь живем.

В ней могут быть и бездари, и воры,
Державный тон и недержавный вид,
Пустые дни, пустые разговоры,
Распад всего, что кое-как стоит,
Начальники, которых не уволишь,
Элита, у которой нет стыда,
Владим Владимыч, Дмитрий Анатольич…
Но Сталина не будет никогда.

Д.Быков

Иван Андрусяк, с украинского

пришедшая зима, к твореньям нашим льнущая -
и к дыму дымаря, и к дымарю из дыма -
обветренным лицом склоняется - по случаю
от человеческих черты неотличимы

а мы сидим одни - и греемся - и всё,
что на печи фырчит, клокочет, закипает-
разворошили, растревожили мы сами -
и дым его несёт, несёт, несёт, несёт...


Оригинал

зима, що підійшла впритул до наших витворів –
до диму з димаря і димаря із диму –
обвітрює лице – собі лице обвітрює –
і схожою стає – здається – на людину

а ми собі самі – і гріємось – і все,
що у печі кипить і вариться і булькає –
усе це ми самі – розтали і розбурхали –
і дим його несе… несе… несе… несе…

http://dyskurs.livejournal.com/26271.html

мне нравится многозначность дымаря, не учтенная всеми:)

Новости нашего городка

Норвежец письменно извинился за уничтожение пряничного городка

Молодой человек, растоптавший более тысячи пряничных домиков в норвежском городе Берген, написал горожанам письмо с извинениями, сообщает The Norway Post. В первую очередь 20-летний юноша извинился перед всеми детьми, которые помогали создавать традиционный рождественский пряничный городок. Также он попросил прощения у всех жителей Бергена и всей Норвегии за свой поступок.
Уничтожитель пряничного городка объяснил свой поступок алкогольным опьянением. "Я совершенно не горжусь тем, что сделал. Я глубоко сожалею, и рад лишь тому, что многие жители Бергена приняли участие в восстановлении пряничного городка, что говорит о их любви и уважении к традициям", - рассказал в письме виновник инцидента.
"Со мной раньше такого не происходило, и обещаю, не произойдет и в дальнейшем", - заявил молодой человек. Его имя не сообщается.Collapse )
Толи дело такие новости:
Арест Платона Лебедева признан незаконным.
Патриарх говорит, что гомосексуализм грех, но наказанию не подлежит.
Пять человек с водометами, лазерными пушками, кислотой таранят на корабле японских китобоев и противостоят промыслу.

Саспенс

Фалдбаккен Кнут
Издательство: Текст
2008 (2005)
413 стр.
Несбё Ю
Издатель/ство: Иностранка
2009 (2003)
559 стр.

Детектив Фалбдаккена "За гранью" отличают неожиданные для автора поленницы трупов, динамика действия и тема - контрабанда наркотиков&приграничная проституция. Параллельно с разматыванием мафиозного клубка  Юнфинн Валман, героический детектив из городка Хамара (конечно, не какой-нибудь там, а самого положительного сорта мужчина - безутешный вдовец, сносивший в одиночестве три пары башмаков)  тужится, налаживая новые отношения - естественно, с коллегой. Вот это не очень достоверно сделано. И - не могу оценивать скандинавские реалии, но то, что касается славянской темы - читать очень смешно. К примеру, полное имя одной из героинь - Алка. Необычным для читателей постсоветского пространства будет объединение украинцев и русских словом "русские". Но ведь и мы употребляем безумные обобщения - "американец", "китаец", "скандинав" - не означающие ничего в принципе, кроме того, что люди откуда-то оттуда. А из Норвегии тоже ни Белоруссии, ни Украины, ни всего остального не видно... как говорится, прямо за Скандинавскими горами начинается лес, который плавно перетекает в сибирскую тайгу.

Рокер Ю Несбё, переквалифицировавшийся в писатели, наполнил свою книгу  и пятиэтажки Осло жертвами маньяка-велосипедиста, красными бриллиантами в форме звезды и тяжелыми замутненными размышлениями алкоголика блестящими догадками бесстрашного рыцаря незаконных методов следствия - полицейского Хари Холе. Харри - воплощенный кодекс строителя коммунизма, персонаж, хранящий верность своей возлюбленной в любой ситуации, преодолевающий тягу к спиртному и детские кошмары, рискующий жизнью из-за беспомощных детишек и старушек. Некоторые сцены с вышеописанным содержанием настолько беспомощны, что, читая их, можно лишь смеяться. Избыточность деталей. Так и видишь, что Ю записывает окружающую действительность на маленьких листочках и заполняет ими пустоты повествования. Однако книга очень увлекательная связью несопоставимых на первый взгляд категорий. Хоррор перемешан с юмором, лесбиянки соседствуют с религиозными фанатиками, а политкорректность - с дискриминацией.

Переводчик "Пентаграммы" лучше справился с работой. Текст выглядит сглаженным и смягченным в "За гранью".  Оба детектива объединяют оборотни в погонах, неестественные интимные сцены, гротескное насилие и саспенс. И, само собой, финал, о котором не догадаться заранее.